I'm going to go get some fresh air because I'm a little tired.
ご質問ありがとうございます。
・I'm tired so I'm gonna take a break.
=「私は疲れたので少し休憩します。」
(例文)I've been working all day. I'm tired so I'm gonna take a break.
(訳)私は一日中働いています。疲れたので少し休憩します。
・I'm going to go get some fresh air because I'm a little tired.
=「私は疲れたので新鮮な空気を吸いにいきます。」
(例文)I've been teaching for two hours. I'm going to go get some fresh air because I'm a little tired.
(訳)私は2時間教えています。疲れたので新鮮な空気を吸いにいきます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I'm tired so I'm going to take a little break to recharge.
"疲れたから気分転換に少し休憩してきます。"
- I'm tired so I'm going to take a little break to recharge.
- I'm tired so I'm going to take a small break.
- I'm worn out so I'm going to take a small break to recover.
ノンストップで2時間のレッスンされるので、少し休憩をとらないと疲れて集中力が持たない。
- My lesson goes on nonstop for two hours so if I don't take a small break I get worn out and I'm unable to concentrate.
I'm tired. So I will take a break and get some fresh air.
ご質問ありがとうございます。
まず、「疲れた」というのは tired を使って表現できます。
I'm tired.
「(私は)疲れています」
そして、so「だから」で繋げて
I will take a break and get some fresh air.
「私は休憩をとって、気分転換してきます」
と表現することができます。
他にも表現方法はありますので、ご参考までに。
I'm tired. I'm going to take a break for a change of pace.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm tired. I'm going to take a break for a change of pace.
疲れました。気分転換のために少し休んできます。
以下は「気分転換」の意味でよく使われる英語表現です。
change of pace - 速度の変化=気分転換
take a break - 少し休む=気分転換する
ぜひ参考にしてください。