世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

相手のことをよく考えていることが伝わるからって英語でなんて言うの?

I think giving money as a gift is not good because ~ 物をプレゼントした方が、相手のことをよく考えていることが伝わるから はどのように表現しますか?
default user icon
Kentaroさん
2021/06/29 23:57
date icon
good icon

3

pv icon

3039

回答
  • It comes across that you are thinking of that person.

"相手のことをよく考えていることが伝わるから" - It comes across that you are thinking of that person. 物をプレゼントした方が、相手のことをよく考えていることが伝わるから - Giving specific items as presents shows that - you are thinking of that person often. - you know that person well (相手をよく知っている)
回答
  • because it will convey that you are thinking of that person

because it will convey that~ ~ことが伝わるから conveyはexpress (表現する)に近いですが、意味はより「伝わる」のに似ていますね。 you are thinking of that person あなたが相手のことをよく考えている because I think that giving an actual present will better convey that you are thinking of that person 物をプレゼントした方が、相手のことをよく考えていることが伝わるから ご参考になれば幸いです
回答
  • because it conveys how much you care about them.

because it conveys how much you care about them. 『なぜなら、それがあなたがどれだけ相手を気にかけているか(よく考えているか)を伝えるからです。』 convey は「伝える」「伝達する」という意味の動詞で、感情やメッセージを相手に届けるニュアンスがあり、「〜が伝わる」という表現にぴったりです。 また、「相手のことをよく考えている」という部分は、how much you care about them(あなたがどれだけ彼らを気にかけているか)と表現する良いです。
good icon

3

pv icon

3039

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3039

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー