Please ask the ticket gate attendant for more details.
The guy by the ticket gate can give you more information if you ask him.
ーPlease ask the ticket gate attendant for more details.
「詳しくは改札係員に聞いてください」
ticket gate attentant で「改札係員」
to ask for more details で「詳細を聞く」
ーThe guy by the ticket gate can give you more information if you ask him.
「改札の人に聞いたらもっと情報を教えてくれますよ」
to give you more information で「あなたにもっと情報を与える」
ご参考まで!
「詳しくは改札係員にお尋ねください」という時には、「For more details, please ask the station staff.」というフレーズが適切です。
- "For more details" は「詳細については」という意味で、より具体的な情報を求めている際に使用します。
- "please ask" は「お尋ねください」という丁寧な表現です。
- "the station staff" は「駅の職員」や「駅員」という意味で、改札係員や駅のサービスに携わる人々を指します。
このフレーズは他人に駅での乗り換え等の情報を求められたときに、自分では答えられない場合に使用します。
例文: If you need information about transfers, for more details, please ask the station staff. (乗り換えについての情報が必要なら、詳しくは駅の職員にお尋ねください。)
関連する単語やフレーズ:
- "inquire" - 問い合わせる
- "transfer information" - 乗り換え情報
- "personnel" - 職員
- "ticket gate" - 改札口
他の言い方:
- Please consult the ticket officer for further assistance. (さらなる支援については、切符係にご相談ください。)