ペットのことを忘れてしまっているようで罪悪感があるって英語でなんて言うの?

ハムスターに癒されているが犬のことを忘れてしまっているようで罪悪感に苛まれます。
Hamsters are providing comfort every day, but at the same time, I feel guilty about myself not thinking about the dog I had till
two years ago. で伝わりますか?
default user icon
Yukaさん
2021/07/01 00:57
date icon
good icon

2

pv icon

139

回答
  • I feel guilty because it makes me feel as if I have forgotten about my pet

    play icon

  • I feel a sense of guilt since it makes me feel as if I have forgotten about my pet that passed away

    play icon

確かにI feel guilty は、あっています。
最初の言い方は、I feel guilty because it makes me feel as if I have forgotten about my pet は、ペットのことを忘れてしまっているようで罪悪感があると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、feel guilty は、罪悪感がと言う意味として使われています。it makes me feel は、があると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I feel a sense of guilt since it makes me feel as if I have forgotten about my pet that passed away は、死んだペットのことを忘れてしまっているようで罪悪感があると言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、 a sense of guilt は、罪悪感があると言う意味として使われていました。my pet that passed away は、死んだペットのことと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

139

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら