ヘルプ

ど忘れしちゃったって英語でなんて言うの?

いつも覚えていることをつい忘れてしまって思い出せない時に。
RYUさん
2016/01/20 17:44

207

35570

回答
  • It (totally/completely) slipped my mind.

  • My mind went blank.

1つ目は頭の中からするっと抜けちゃったというニュアンスのイディオムで、
2つ目は「頭が真っ白になっちゃった」という表現です。
回答
  • Oh, why can't I remember?

  • Oh, god! I can't remember the .....!!

  • Wha-cha-ma-call-it!!

これが私自身の場合でしたらまた別の言い方でよく使う表現があります。

一つは最初の例の通り、「ど忘れしちゃった」という意味を相手に伝えるのに逆に「Oh, why can't I remember?!!」(どうして思い出さないんだろう?!) という表現をよく使います。ここの助動詞の〝can't” は、〝don't” に変えてもいいですね。違いは、能力を表す〝can" に対して単なる動作を意味する〝do” を使うぐらいの微々たる違い。でも、〝なぜ?” という自分でも不思議で疑問なんです、というニュアンスを強調したい場合は〝can't” を使った方が伝わりますね~!

同時に、〝Oh, god!” のような感嘆詞を始めに使うことで、やはりこれもまた〝どうして言葉が出てこないの~?!” という驚きを表現。 これを使った二個目の例は、最後の〝....” に〝the title of the movie”(映画の題名)、〝his name”(彼の名前)、また単に〝the word”(その言葉)と入れて使うことができますね。

最後は、英語の〝cliche'"(〝クリーシェ”:流行言葉、誰もが使う人気表現)の一つで、〝なんつ~んだっけっ?!!” という定番表現ですね。この最後の表現もまたネイティブ特有の表現だったりしますのでぜひ一度使ってみてください! 相手もネイティブならきっと驚いてくれますょ~!!

ご参考まで~♪
Hara Ken English teacher
回答
  • Oh, it (just) slipped my mind!

  • Oh, I (just) forgot what to say!

「ド忘れする」という動詞は slip one's mind ですので、他のアンカーの方も回答されている It slipped my mindでOKです。 わすれちゃった の「ちゃった」を表現するには just を使ってみてもいいと思います。

2番目は、「何を言うかわすれちゃった」という意味になります。
回答
  • It slipped my mind.

  • I forgot for the moment.

  • I cannot recall at the moment.

It slipped my mind.
やはり他の先生方おすすめの↑の表現が使えます。

でも↑の表現をど忘れした時は、forget を使えばいいんですよ。
I forgot for the moment. (ど忘れしちゃった)

I cannot recall at the moment. (今、思い出せない~)
回答
  • 1. Oh dear, it's slipped my mind.

  • 2. Oh dear, I can't remember...

  • 3. My memory fails me!

1. 'Oh dear!' is an exclamation of regret. To slip one's mind = to temporarily forget something.
2. A statement that you cannot remember.
3. This is a stock expression for this situation. You complain about your poor memory!
1.. 'Oh dear!'!後悔の感嘆です。 To slip one's mind = 一時的に何かを忘れる
2. 覚えていないや、という表現。
3.こういう状況のまた違った言い回しです。自分の記憶力のなさに不平を言うかたちですね!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • This is weird. I cannot remember what I wanted to say.

  • This does not usually happen. I can remember what I wanted to say.

This shows that you knew what you wanted to say but somehow you have forgotten. Using expressions like "this is weird" and "this does not usually happen" implies that you do know what you want to say but you cannot remember.
これは、あなたが何を言いたいのか分かっていたが、なぜかあなたは忘れてしまったことを示している。"this is weird" または、 "this does not usually happen"のような表現を使用することは、あなたが何を言いたいのか分かっていても思い出せないことを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • It slipped my mind!

  • I forgot!

You can say :

"It slipped my mind!"
"I forgot!"
"I totally forgot."
"My mind went blank."
次のように言うことが出来ます :

"It slipped my mind!" 
(忘れてました)
"I forgot!"
 (忘れてた)
"I totally forgot."
 (完全に忘れてた)
"My mind went blank."
 (頭が真っ白になってた)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • I can't believe that I forgot about your birthday!

  • Please forgive me but I've been so preoccupied lately.

I cannot believe that I forgot about your birthday!
I cannot believe implies that it is out of the ordinary for
you to forget your friend / colleague's birthday.
Please forgive me but I've been so preoccupied lately.
Preoccupied means that there have been so many things
on your mind lately that is why you forgot on this occasion.
I cannot believe that I forgot about your birthday!ー私があなたの誕生日を忘れるなんて信じられない!
I cannot believeはふつうは忘れないということをほのめかしています。
Please forgive me but I've been so preoccupied lately.私を許してください。最近私は頭がいっぱいなの。
Preoccupiedは、最近たくさんのことがあるから、あなたは忘れてしまったことをしめします。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • I can't believe that I forgot.

I can't believe that I forgot.
Can't (contraction)
- means cannot.

'Can't believe' shows that you are surprised or shocked that you forgot about something.
It implies that what you forgot is something you would usually remember.

Example
A: Our meeting was supposed to happen yesterday.
B: I can't believe I forgot. I'm usually organised.

A: It was her birthday yesterday.
B: I can't believe that I forgot.
I can't believe that I forgot. 
(忘れてしまったなんて信じられない)
Can't - cannotの省略形
'Can't believe' とは、驚きとショックを表しています。
これは、いつもなら覚えていることを忘れてしまった、と言う事をほのめかしています。

A: Our meeting was supposed to happen yesterday.
(私たちのミーティング昨日のはずだったんだよ)
B: I can't believe I forgot. I'm usually organised.
(私が忘れてたなんて信じられない。いつも準備をするのに。)

A: It was her birthday yesterday.
(昨日は彼女の誕生日だったんだよ)
B: I can't believe that I forgot.
(信じられない、忘れてた)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • A) It completely slipped my mind!

  • B) I completely forgot!

A) It completely slipped my mind!
*slipped my mind -When you say that something "slipped your mind", it means that you forgot about it. People use "slip (one's) mind" for talking about forgetting to do tasks, or forgetting people's names. If you didn't remember something at all, you can say that it "totally" or "completely" slipped your mind

B) I completely forgot!
*Completely -totally; utterly.
Example -"the fire completely destroyed the building"
*Forget -past tense: forgot,fail to remember.
Example -"he had forgotten his lines"

I hope this helps :-)
A) It completely slipped my mind!
 (すっかり忘れていました)
*slipped my mind -もし何かが"slipped your mind"ということはその事についてすっかり忘れていたという意味になります。 "slip (one's) mind"を使って仕事とか人の名前などを忘れてしまった事を言います。もし、すっかり忘れてしまっていたら"totally" や "completely"つけて言うことが出来ます。
B) I completely forgot! (すっかり忘れてた!)
*Completely -全く、完全に
例 -"the fire completely destroyed the building"
(その火事は完全にそのビルを壊してしまいました)
*Forget -過去形"forgot"忘れる
例 -"he had forgotten his lines" 
(彼はセリフを忘れてしまった)

お役に立てれば幸いです :-)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • It has completely slipped my mind.

  • My mind has gone blank.

  • It's on the tip of my tongue.

Saying something has 'slipped your mind' is the perfect way to say that you can not remember something. Similarly, saying 'my mind has gone blank' means you are struggling to remember something.

Saying something is 'on the tip of your tongue' is a way of expressing that you know you have forgotten something and you can nearly remember what it is, but you can't quite.
e.g.
'Who sings this song?' 'Ah the name is on the tip of my tongue, but I cannot remember.'
slipped your mind' は「思い出せない」と言うときにピッタリのフレーズです。

同様に、'my mind has gone blank' は「思い出せない」という意味です。

'on the tip of your tongue' は「思い出せそうで思い出せない」と伝える言い方です。
例:
'Who sings this song?'(この曲誰が歌っているの)
'Ah the name is on the tip of my tongue, but I cannot remember.'(名前がここまで出ているんだけど思い出せない)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matt L DMM英会話講師
回答
  • It's slipped my mind

  • My memory betrays me. I cannot remember what I usually do.

It's a very common situation when you forget very simple things. The first phrase is a commonly used way for explaining the problem but, for some reasons, I used to say the second one more often.
当たり前のことが思い出せないということはありますね。一つ目はよく使われる表現です。どういうわけか、私は昔二つ目の表現をよく使っていました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師

207

35570

 
回答済み(12件)
  • 役に立った:207

  • PV:35570

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら