最初の言い方は、Don’t worry about the details! は、そんな些細なこと気にしないで!と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Don’t worry は、気にしないでと言う意味として使われています。about the details は、些細なことと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Don’t fuss about the little things! は、そんな些細なことで大騒ぎしないで!と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、fuss about は、大騒ぎしないでと言う意味として使われていました。little things は、些細なことと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Don't worry about it!
気にしないでください!
It's fine! Don't worry about the little things.
全然大丈夫です!些細なことは気にしないでください。
don't worry about ... で「〜は気にしないで」を英語で表現することができます。
Don't worry about such a small thing!
『そんな小さなこと(些細なこと)は気にしないで!』
small thing(小さなこと)は、ここでは**「些細な問題」**という意味で使えます。such a small thing とすることで、「そんなにも」という強調のニュアンスが加わり、あなたの気持ちが強く伝わります。
また、相手が「気にしている」worry(心配する)という行為をやめるように促す言い方として、次の表現もよく使われます。
That's nothing to worry about!
『それは心配することではないよ!』