せっかく再開できたのに残念ですが…って英語でなんて言うの?
コロナ前から子供の家庭教師をお願いしている先生と最近やっとレッスンを再開できたのですが、また感染者が増えてきたため、
“~しばらくレッスンをお休みしたい”という内容をお伝えしたいです。
回答
-
Although I was able to reunite with you, it is disappointing that I have to
-
I am sorry, since we were able to finally reunite
最初の言い方は、Although I was able to reunite with you, it is disappointing that I have to は、せっかく再開できたのに残念ですが…と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、able to reunite は、せっかく再開と言う意味として使われています。disappointing は、残念と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I am sorry, since we were able to finally reunite は、せっかく再開できたのに残念ですが…と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、am sorry は、残念と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^