今日も動物達に布団をかけて寝かしつけたって英語でなんて言うの?

lay down を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/07/04 21:39
date icon
good icon

0

pv icon

112

回答
  • Today I once again laid down the futon for the animals to sleep.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「今日も動物達に布団をかけて寝かしつけた」は英訳すれば、「Today I once again laid down the futon for the animals to sleep.」になります。

まず、「Today I once again」は「今日も、(私)」という意味です。そして、
「lay down」の過去形は「laid down」ですので、英文にて「laid down」にしました。「布団をかけた」の場合、「laid down the futon」を表します。
最後に「for the animals to sleep」は「動物達に寝かしつけた」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

112

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:112

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら