布団から鼻先だけ出して息をしなさいって英語でなんて言うの?

あまりの寒さのため、動物に布団をかけました。頭までかけてやるから、鼻から息をしなさい。というニュアンスです。
default user icon
zoroさん
2021/01/12 21:37
date icon
good icon

1

pv icon

191

回答
  • You can stick your nose out from under the blanket to breathe.

    play icon

  • You can breathe if you leave your nose uncovered.

    play icon

ーYou can stick your nose out from under the blanket to breathe.
「毛布の下から鼻を出して息をしなさい」
stick your nose out from ... で「鼻を…から出す」
breathe で「息をする」

毛布を掛けながら言うなら、次のようにも言えるかと思います。
ーYou can breathe if you leave your nose uncovered.
「鼻を覆わなかったら息ができるよ」
leave you nose uncovered で「鼻を覆わないでおく」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

191

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:191

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら