世界と繋がり広い視野を持つことでそれが自己肯定感に繋がると考えたからって英語でなんて言うの?

なぜ英語で娘を育てたのか?と聞かれたので、「(英語が使えるだけで)世界と繋がり、広い視野を持つことで、それが自己肯定感に繋がると考えたから」と伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2021/07/04 23:34
date icon
good icon

1

pv icon

234

回答
  • I thought that connecting with the world (through only English) and broadening one's perspectives would lead to a higher self-esteem.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「世界と繋がり広い視野を持つことでそれが自己肯定感に繋がると考えたから」は英訳すれば、「I thought that connecting with the world and broadening one's perspectives would lead to a higher self-esteem.」になります。

まず、「I thought」は「考えた」という意味です。
そして、「that connecting with the world and broadening one's perspectives」は「世界と繋がり広い視野を持つこと」を表します。
最後に「would lead to a higher self-esteem.」は「自己肯定感に繋がる」という意味です。

また、「英語を使えるだけで」の部分も追加したい場合、「world」の後に「through only English」に入れられます。
ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

234

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:234

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら