世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

相手のキックに合わせてクロスカウンターを合わせるって英語でなんて言うの?

合わせるには色々と言葉がありますが、 ボクシングや格闘技などで使う、相手の〜に合わせて自分の〜を当てる(打つ)と言いたい場合、 どう言ったら良いでしょうか?
default user icon
Nickさん
2021/07/05 16:11
date icon
good icon

1

pv icon

1975

回答
  • At the same time that your opponent kicks, match it up with a counter cross.

    play icon

  • Match up your opponent's kick with a counter cross of your own.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「相手のキックに合わせてクロスカウンターを合わせる」は英語で「At the same time that your opponent kicks, match it up with a counter cross.」と言えます。 まず、「At the same time that your opponent kicks」は「相手のキックに合わせて」という意味です。この場合で、「at the same time」は「同時に」を表します。 そして、「match it up with a counter cross.」は「クロスカウンターを合わせる」という意味です。この場合、「match it up」はそのまま「合わせる」に訳します。 英文にて同じ単語を2回書けば、少しおかしいので、上記の英文はそのようになりました。 別の書き方で「Match up your opponent's kicks with a counter cross of your own.」にも言えます。この英文で「match up」は一回だけ使用しました。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1975

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら