そういう子って英語でなんて言うの?

娘が幼稚園で友だち(少し困った性格の子で、悪口とか嘘とかを平気で言う子なんです)に意地悪を言われたって言ってきたので、「気にしないの、あの子はそういう子。嘘とか悪口を平気で言う子でしょ?。」って言いたいです。(もちろん、子どもの教育的には良い言い方ではないのですが...)
default user icon
sarana17さん
2021/07/05 23:23
date icon
good icon

0

pv icon

190

回答
  • That is the type of child he or she is

    play icon

  • That is just how they are

    play icon

最初の言い方は、That is the type of child he or she is は、彼あるいは彼女はそういう子なのと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、type of child は、そういう子と言う意味として使われています。例えば、That is the type of child he or she is so just ignore them. は、彼あるいは彼女はそういう子なの、だからそんなこと無視しなさいと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、That is just how they are は、そういう子なのと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、how they are は、そういう子と言う意味として使われています。


お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

190

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:190

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら