「あなたと旅行に行くぐらいなら、家にいる方がマシだ」と「この政治家に投票するくらいなら、白票を投じる方がマシだ」も英語で教えてください
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI would rather just give someone some money than lend it to you.
「あなたに貸すぐらいなら誰かにお金をあげた方がマシだ」
ーI'd rather stay home than go on a trip with you.
「あなたと旅行に行くぐらいなら、家にいたほうがマシだ」
ーI'd rather cast a blank ballot than vote for this politician.
「この政治家に投票するくらいなら、白票を投じたほうがマシだ」
このように I'd rather XX than ~ を使って表現できます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
上記に文法的な英文ですので、自由にXとYのところに単語やフレーズを入れることになります。
例文:If you're going to lend money, you might as well donate it.(あなたにお金を貸すぐらいなら、募金した方がマシだ。)
例文:If it's a vacation with you, I'd rather stay at home. 「あなたと旅行に行くぐらいなら、家にいる方がマシだ。」
例文:If you're going to vote for that politician, you might as well cast a blank ballot.「この政治家に投票するくらいなら、白票を投じる方がマシだ」
主語が自分自身じゃなかったら、1番目の文法を使います。
ご参考いただければ幸いです。