I hope it will rain where it is needed, and people who are affected by the rain will lift their spirits soon.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『雨が必要なところに降って、この雨に泣いている心は晴れますように。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I hope it will rain where it is needed, and people who are affected by the rain will lift their spirits soon. として、
『必要なところへ雨が降り、その雨に影響を受けた人が早く元気になりますように。』という言い方ができます。
lift someone's spirits は、『人の精神を高揚させる、人の気を高める・明るくさせる、人を元気づける』という意味でよく使われます。
参考になれば幸いです。
I hope those people who were affected by the rain will recover eventually.
I think nature is beautiful but also dangerous at the same time.
1)’雨が必要なところに降ったらいい‘
2)‘雨で災害に遭われた人がいつか心が晴れたらいいな‘
3)‘自然は美しいけど同時に危険でもある‘
1)I hope ~ ~だったらいいのに、〜だと願う
It rains 雨が降る
it needs 必要とする
2)心が晴れるは→(災害に見舞われた人が)元気になる、取り戻すと表現しました
recover よくなる、元気を取り戻す
eventually (未来の)いつか、また
3)nature 自然
at the same time ~と同時に