【何か都合悪い事でもあるの?】って英語でなんて言うの?

私がAさん(女性)に連絡を取ろうかなーと言ったら、彼に「Aさんとコンタクトを取らないで」と言われました。私、Aさんちょっと怪しい存在だと思っていたので、「私がAさんとコンタクトを取ったらあなたにとって何か都合が悪い事でもあるの?」と言いたいんです。
default user icon
Wakameさん
2021/07/14 19:48
date icon
good icon

1

pv icon

211

回答
  • Is there something that is inconvenient with you?

    play icon

  • Is there something that is unfortunate for you?

    play icon

最初の言い方は、Is there something that is inconvenient with you? は、あなたに何か都合悪い事でもあるの?と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、inconvenient は、都合悪い事と言う意味として使われています。with you は、あなたにと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Is there something that is unfortunate for you? は、何か都合悪い事でもあるの?と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、unfortunate は、都合悪い事と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

211

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:211

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら