都合の悪いことはニュースで流さないって英語でなんて言うの?

都合の悪いことはニュースで流さないとは英語で何といいますか?
default user icon
ai mimiさん
2019/11/22 18:16
date icon
good icon

3

pv icon

5542

回答
  • You should not spread Information that does not benefit you on the news.

    play icon

  • I believe that you should not announce information that does not help you on the news.

    play icon

最初の言い方は、都合の悪いことはニュースで流さないと言う意味として使いました。

最初の言い方では、should not spread information はニュースを流さないという意味として使います。

二つ目の言い方は、自分のためにならない出来事はニュースに流さない方がいいと思うという意味として使いました。

二つ目の言い方では、you should not announce は伝えない方がいいと思うという意味として使います。does not help you on the news は自分のためにならないことはニュースにという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

3

pv icon

5542

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5542

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら