ヘルプ

都合の悪いことはニュースで流さないって英語でなんて言うの?

都合の悪いことはニュースで流さないとは英語で何といいますか?
ai mimiさん
2019/11/22 18:16

1

3563

回答
  • You should not spread Information that does not benefit you on the news.

  • I believe that you should not announce information that does not help you on the news.

最初の言い方は、都合の悪いことはニュースで流さないと言う意味として使いました。

最初の言い方では、should not spread information はニュースを流さないという意味として使います。

二つ目の言い方は、自分のためにならない出来事はニュースに流さない方がいいと思うという意味として使いました。

二つ目の言い方では、you should not announce は伝えない方がいいと思うという意味として使います。does not help you on the news は自分のためにならないことはニュースにという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^

1

3563

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:3563

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら