靴ヒモが切れちゃったって英語でなんて言うの?
My shoelace is broken.
で、いいでしょうか?
ネイティブの人は、このようにいいますか?
回答
-
I broke my shoelace.
-
I tore my shoelace.
-
My shoelace snapped in two.
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーI broke my shoelace.
「靴紐が切れちゃった」
to break one's shoelace で「靴紐が切れる」
ーI tore my shoelace.
「靴紐が切れちゃった」
to tear で「引きちぎれる」
ーMy shoelace snapped in two.
「靴紐が切れちゃった」
to snap in two で「2つにぷっつり切れる」
ご参考まで!