I wonder if something will happen in the next for years.
I wonder what will happen in the next four years.
ご質問ありがとうございます。
「あと4年で何か起こるかな。」をI wonder if something will happen in the next for yearsに訳せます。「起こる」はhappenとかcome aboutなどです。そして、「あと4年で」はin the next four yearsと言えます。in 4 yearsだけにも訳せると思いますが、意味がちょっと代わります。in 4 yearsは「今日から4年経って」という「4年の間」の意味がありません。
ご参考いただければ幸いです。
I wonder if something will happen over the next four years.
I wonder how life will be four years from now.
ーI wonder if something will happen over the next four years.
「これからの4年で何か起こるだろう」
I wonder what will happen で「何が起こるだろうか」
over the next ○ years で「今後○年で」
ーI wonder how life will be four years from now.
「4年後どんな人生になっているだろう」
○ years from now で「○年後」
例:
If I can, I'd like to be married by the time I'm thirty. I wonder if this will happen over the next four years.
「できるなら30歳までに結婚したい。今後4年で何か起こるだろう」
この場合は I wonder if this will happen over the next four years. のように「今後4年でこれ(30までに結婚すること)が起こるだろか」と言うと良いでしょう。
ご参考まで!