We sat around the campfire and sang John Denver's "Country Roads."
TAKASHIさん、こんばんは。
ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させていただきますね。
《英訳例》
we sat around the campfire→私たちはたき火(キャンプファイア)を囲んで座った
we sang John Denver's "Country Roads"→私たちはジョン・デンバーの「カントリー・ロード」を歌った
《語句の確認》
【スーパー・アンカー英和辞典】
sit
【自動】座る,腰をかける;座っている(=be sitting)(→(1)通例「(いすに)腰をかけている」という状態を表す.(2)「座る」という動作は通例 sit down で表す)(〔反〕stand)
【英辞郎】
around
【前】~の周りに、~の周囲に
【リーダーズ英和辞典第3版】
sing
【他動】歌う,吟ずる,歌うように言う,唱える
★ sit around ...
「囲む」は sit around ... と言い表せると思います。
文字通りには「...を囲んで座る」ですね。
★ カントリー・ロード
John Denver's "Country Roads" (ジョン・デンバーのカントリー・ロード)とした方がわかりやすいかなと思います。
★ どうでもいい話です。
キャンプファイアを囲んで歌う歌を campfire song と言います。
Matador Network によると、
1."House of the Rising Sun" - The Animals
2."Let It Be" - The Beatles
3."Ain't No Sunshine" - Bill Withers
なども人気のようですよ。
ジョン・デンバーの Annie's Song も好きですね。
お力になれば幸いです。
ありがとうございました。