検討中の方法って英語でどのように表現するのでしょうか。
例えば、取引の相手からビジネスの方法などを提案された際に、「検討中の方法に問題ありません」といった回答をした場合にどのような回答が良いでしょうか。「contemplated measure」といった表現は自然でしょうか。
最初の言い方は、It is being taken into consideration は、検討中の方法と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、into consideration は、検討中と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、It is being examined は、検討中の方法と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、being examined は、検討中と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^