It is abnormal weather that the temperatures of the summer days in Japan in recent years are higher than those of human bodies.
It is unusual that the temperatures of the summer days in Japan in recent years are higher than those of human bodies.
The temperatures of the summer days in Japan in recent years are higher than those of human bodies. That's crazy.
"近年の日本の夏の気温は体温より高い日も多い。異常だよ。"
異常気象 abnormal weather
異常 unusual, crazy
近年の日本の夏の気温 the temperatures of the summer days in Japan in recent years
体温 the temperatures of human bodies (ここでは重複するのでthose ofと表しています)
It is abnormal weather that the temperatures of the summer days in Japan in recent years are higher than those of human bodies.
It is unusual that the temperatures of the summer days in Japan in recent years are higher than those of human bodies.
The temperatures of the summer days in Japan in recent years are higher than those of human bodies. That's crazy.
"Recently, in Japan, the summer temperatures are often higher than body temperature. It’s abnormal."
- **"Recently"** は「近年」や「最近」という意味です。最近の日本の夏の状況を表現するのに適しています。
- **"Summer temperatures are often higher than body temperature"** は「夏の気温が体温より高い日も多い」という意味です。"body temperature"(体温)というフレーズを使うことで、具体的な基準を示し、猛暑の異常さを強調します。
- **"It’s abnormal"** は「異常だよ」というシンプルな表現で、驚きや困惑を伝えています。
例文:
- "Lately, Japan’s summer heatwaves are breaking records. It’s hotter than the human body can handle!"
(最近、日本の夏の猛暑は記録を更新している。人間の体が耐えられないほどだ!)