世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子供だけで○○に行かせたって英語でなんて言うの?

今日初めて、子供と子供の友達だけでショッピングにいかせた(許可したニュアンス) と伝えたい場合は、どのように表現すればいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2021/07/21 13:30
date icon
good icon

5

pv icon

4262

回答
  • I let my son/daughter and his/her friend go shopping by themselves today for the first time.

  • Today was the first time I gave them permission to go shopping on their own.

1)’今日初めて子供に(息子/娘)と子供の友達だけでショッピングに行かせた‘ let - ~ - に ~をさせる 相手の指示通りにすることを許す go shopping ショッピングへ行く by themselves ←by one’s self (by herself,by himselfなど)彼らだけで、彼ら自身で for the first time 初めて 2)‘初めて彼らだけでショッピングへ行くことを許した‘ permission 許可、許し give permission 許可を与える on their own 彼ら自身で、彼らだけで
回答
  • I dropped the kids off at the mall.

  • The kids went shopping alone.

ご質問ありがとうございます。 ・I dropped the kids off at the mall. =「私は子供達をショッピングモールまで車で送りました。」 「私は子供達をショッピングモールで降ろしました。」 ※drop offは「車で送る」「〇〇で降ろす」という意味です。 (例文)I will drop you off at the station. (訳)私はあなたを駅まで車で送ります。 ・The kids went shopping alone. =「子供達は一人でショッピングへ行きました。」 (例文)The kids went shopping alone. They said they wanted to buy books. (訳)子供達は一人でショッピングへ行きました。彼らは本が買いたいと言ってました。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

5

pv icon

4262

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4262

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー