できるのかできないのかはっきり言ってって英語でなんて言うの?

ある事柄に対して質問をしたのですが、回答してくれなかったため、自分がイライラしている事を相手に伝わるように言いたいです。
これでももし、回答しなかったら「無視しないで!いい加減にして!」と怒った口調で言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2021/07/23 14:34
date icon
good icon

0

pv icon

163

回答
  • Just tell me whether or not you can do it!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「できるのかできないのか」はwhether or not you can do itとかwhether you can do it or notとかif you can do it or notなどに訳せます。例:Just tell me if you can do it or not!

一番前にjustをを付けると怒っている感じが伝わります。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Just tell me if you can do it or not.

    play icon

  • Please just let me know if you're able to do it or not.

    play icon

ーJust tell me if you can do it or not.
「できるかできないか言って」

ーPlease just let me know if you're able to do it or not.
「できるのかできないのか教えてちょうだい」

ーDon't ignore me! I've had enough of your indifference.
「無視しないで!あなたの無頓着さにはもううんざりよ」
I've had enough of ... で「…にもううんざりだ・もうたくさんだ」
indifference で「無頓着・無関心」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

163

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:163

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら