世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ダメならダメって言って欲しいって英語でなんて言うの?

ダメならダメとはっきり言って欲しい。 (会えないなら会えないとはっきりと言って欲しい) それだったら諦めもつく。 私は中途半端に終わることだけが嫌いだから。 と訳して欲しいです! よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/16 22:25
date icon
good icon

13

pv icon

15035

回答
  • If you don’t want to do it, please just say no.

If you don’t want to do it, please just say no. 【訳】もしやりたくないのなら、ちゃんとNOと言ってほしい。 もしくは、 If you don’t want to meet me, I want you to say so. 【訳】もし私に会いたくないのなら、そう言って欲しい。 「会えない」の方ならIf you can’t meet me 〜の方になります。 Then I can move on. 【訳】そしたら私も次に進める。 「中途半端」はhalf finished やhalf doneなどと言いますが、今回のケースではそぐわない気がします。 I just don’t want to end it this way. 【訳】こんな形で終わってしまうのだけは嫌だから。 などが適切かなと思います。
回答
  • Dot leave me hanging,

そのような状況の時はこうも言えますよ、 ❶Dot leave me hanging.(中途半端のままにしないで)。という意味です。 直訳すると「吊るしたままにしないで」です。 *カジュアルな言い方です。 例えば、友達から A: I’m not sure if I can take you to Disneyland tomorrow. Maybe I can’t. I really want to though. (明日あなたをディズニーランドに連れて行けるか分からないんだ。無理もしれない。本当は連れて行きたいけどね)、に対して B: Don’t leave me hanging. (中途半端のままにしないでよ) と言えますよ。 参考に!
good icon

13

pv icon

15035

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15035

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら