緑で囲まれているの、いいねって英語でなんて言うの?

友人の3階建のアパートが、3階あたりまで伸びている木々に囲まれていて、素敵だなと思いました。日本語では「緑」という表現を使うことが多いですが英語ではどうなのかと、囲まれているはsurround, wrap, coverなど、どの単語が適切なのかが特に気になります。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/07/23 22:19
date icon
good icon

0

pv icon

273

回答
  • "It's nice to be surrounded by greenery."

    play icon

  • "It's nice being surrounded by greenery."

    play icon

- "It's nice to be surrounded by greenery."
"it's nice ~" 「〜いいね」
"to be surrounded by ~" 「〜で囲まれている」
"greenery" 「緑」
”greenery" の代わりに "trees" 「木」や "nature" 「自然」も使えます。

- "It's nice being surrounded by greenery."
回答
  • It's nice that your apartment is surrounded by trees.

    play icon

  • It's so beautiful having all those trees everywhere you look outside your apartment.

    play icon

ーIt's nice that your apartment is surrounded by trees.
「あなたのアパートは木に囲まれてていいね」
to be surrounded by で「…に囲まれている」と言えます。

ーIt's so beautiful having all those trees everywhere you look outside your apartment.
「あなたのアパートの外、どこを見ても木があって素敵だね」
このように「囲まれている」を使わなくても表現できます。

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

273

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:273

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら