ヘルプ

公にしてほしくないって英語でなんて言うの?

そういうのは公にしてほしくない、しない方がいいかもね。という時
mmtsさん
2016/08/09 12:04

8

7852

回答
  • I would like it if you did not make it public

  • It is not preferable to make it public

「公にする」は"make public"という表現に訳すことができます。

「してほしくない」の表現に関しましては
「自分がしてほしくない」場合は"I would like it if ~~"という表現、
もし「一般的にしない方がいい」場合は"It is not preferable"で
「あまり好ましくない」という意味合いの表現を使用するのがいいでしょう。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I don't want it disclosed

公にすることは「disclose」と言う動詞を使います。
「公開」と同じ意味です。

従って、「I don't want it disclosed」を提案しました。

例文:
- Should we let the press know that we are serving Mr. Ghost with an arrest warrant?
= Maybe not. I don't want it disclosed at this stage.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

8

7852

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:7852

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら