上りは大変、下りは楽って英語でなんて言うの?

山登りについてです。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/07/25 22:30
date icon
good icon

0

pv icon

115

回答
  • climbing is hard, but descending is easy.

    play icon

  • The ascent is difficult, but the descent is easy.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「大変」と「楽」は多様な意味がありますので、下にどんな場面でも使える単語を書いておきます。

大変:hard, difficult, painful, tiring, exhausting, など
楽:easy, comfortable, simple, a breeze, no problem, など

例文:Climbing is painful, but going down is no problem.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It's hard going up, but going down is easy.

    play icon

  • It's rough climbing uphill, but downhill is a breeze.

    play icon

「上りは大変、下りは楽」は英語で「It's hard going up, but going down is easy.」と言います。山登りに適切な表現なら「It's rough climbing uphill, but downhill is a breeze.」だと思います。「rough」と「hard」の他の表現は「no joke」でも言えます。「easy」と「a breeze」の他の言い方は「a piece of cake」でも言えます。

上りは大変、下りは楽だから朝一から出発がいいと思います。
It's rough climbing uphill, but downhill is a breeze, so I think we should set out first thing in the morning.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

115

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら