"Even if you get groped, it isn't necessary to indict the perpetrator."
- "Even if you get groped, it isn't necessary to indict the perpetrator."
"Even if you get groped" 「痴漢行為されても」
"get groped" 「痴漢行為された」"get sexually harassed." も使えます。
"it isn't necessary to ~" 「〜の必要がなくなりました」
"to indict ~" 「〜告訴する」
"the perpetrator" 「行為者」
It is no longer necessary to indict for molestation.
・It is no longer necessary to indict for molestation.
「痴漢行為で告訴する必要がなくなりました。」
ここで "indict" は「告訴する」という意味を持ちます。"no longer necessary" は「もはや必要ではない」という状況を表しています。
また、文脈によっては次のように言えます。
・You don't have to file charges for molestation anymore.
「痴漢行為で告訴する必要はもうありません。」