世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなた!足を踏んでるよ。って英語でなんて言うの?

電車の中でたまに足を踏んでる人がいます
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/09 16:43
date icon
good icon

67

pv icon

30597

回答
  • Excuse me, you're stepping on my toes.

足踏んでますけど。 って伝える前に「Excuse me」をつけました。 喧嘩にならないようにね。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • You are standing on my foot.

他のアンカーさんのご回答にある「You're stepping on my toes.(私のつま先踏んでますけど)」以外に、 「You are standing on my foot.(私の足の上に立ってますよ)」という言い回しをすることもありますよ。
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • That's my foot your standing on!

  • Excuse me, you're on my foot!

  • Get off my foot!

"That's my foot your standing on!" This is a sarcastic and quite angry message for someone standing on your foot. "Excuse me, you're on my foot!" This is more polite "Get off my foot!"This imperative form is an order or instruction which, combined with the correct intonation and facial expression will put the 'Fear of God' into the person standing on your foot!
"That's my foot your standing on!"ちょっと皮肉っててあなたの足にたっているその人に対して怒っているメッセージでもあります。 "Excuse me, you're on my foot!"これはもっと礼儀正しい言い方になります。 "Get off my foot!" この命令的な言い方は正しいイントネーションと表情を組み合わせることで、畏敬の念を相手に抱かせることもできるでしょう。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • You are standing on my foot.

  • You stepped on my foot.

Informal "Get off my foot!" Formal "Excuse me, you are standing on my foot."
カジュアルなら Get off my foot. 私の足からどかしてください。 フォーマルなら Excuse me, you are standing on my foot. すみません、私の足踏んでいます。
Ronel DMM英会話講師
回答
  • You're stepping on me

  • You're on my foot

When someone is stepping on your foot (in a train); you can say: -Excuse me, you're stepping on my food/on me. -Hey! You're on my foot. And sometimes it's enough to just shout "ouch" and the person will see that they are stepping on your food.
もし誰かが電車であなたの足を踏んでいたら以下のように言うことができます。 -Excuse me, you're stepping on my food/on me. すみませんが、私の足を踏んでいます。 -Hey! You're on my foot. ちょっと!私の足を踏んでいるよ。   時には、"ouch" 「痛い」と叫ぶと、足を踏んでいる人が気づくこともあります。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Ouch! you are stepping on my foot.

  • Watch out! You just stepped on my foot.

>Ouch! you are stepping on my foot. >Watch out! You just stepped on my foot. ●Any of the above phrases can be used. Both indicate that he/she is stepping on your foot and that it is hurting you.
>Ouch! you are stepping on my foot. >Watch out! You just stepped on my foot. ●上記どちらでも大丈夫です。 それぞれ相手の足が自分を踏んでいて痛いと伝える言い方です。
Denton DMM英会話講師
回答
  • excuse me, your on my foot

  • sorry, your standing on my foot

examples "Excuse me, you are on my foot" or "Excuse me your standing on my foot" or "Sorry, you are on my foot".
"Excuse me, you are on my foot" すみません。私の足を踏んでいるのですが。   "Excuse me your standing on my foot"  すみません。私の足を踏んでいるのですが。 "Sorry, you are on my foot" すみません。私の足を踏んでいます。
Homa DMM英会話講師
回答
  • You're stepping on my foot.

他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、 You're stepping on my foot. 「あなた私の足踏んでいますよ」 と言います(*^_^*) step onは「踏む」を意味するイディオムです(*^_^*) 例) Sorry. Did I step on you? 「ごめんなさい。足ふんじゃった?」 The boy stepped on the pieces of glass and got injured. 「少年はガラスの破片を踏んづけてケガをした」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

67

pv icon

30597

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:30597

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー