We are going downhill, so you need to hit the breaks a little harder, otherwise you'll just keep picking up speed.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWe are going downhill, so you need to hit the breaks a little harder, otherwise you'll just keep picking up speed.
「下り坂だから、もう少しブレーキを踏んだほうがいいよ、じゃないとスピードが出ちゃう」
to go downhill「坂道を下る」
to hit the breaks「ブレーキを踏む」
to keep picking up speed「スピードがどんどん上がる」
ご参考まで!
"You need to press the brake a bit more on the descent, or your speed will pick up."
ここで、「下り坂」は "the descent" と表現しており、「ブレーキを踏む」という行為は "press the brake" と言うことができます。「スピードが出る」は "speed will pick up" という形で伝えられることが多いです。
- "descent" は、下り坂または傾斜を下ることです。
- "press" は、ブレーキペダルを踏む場合によく使用される動詞です。
- "a bit more" は「もう少し」という意味で、行うべきアクションの量を増やす必要があることを示しています。
- "speed will pick up" は、スピードが増加することを指し、ここではそれを避けるためにアクションが必要であることを表しています。