ご質問ありがとうございます。
まず、「会社」は「the office」と言います。
もし、その同僚が今その場に一緒にいる場合は、「Are you gonna be here tomorrow?」ともっとシンプルに表すことができます。
しかし、同僚が遠隔にいて、またはしばらく休んでいて、シンプルに明日来るのか確認したい
場合は、「Are you coming to ○○」=「○○に来るのかい?」が適切でしょう。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
同僚へ翌日に会社に来るかどうかと聞きたいなら丁寧に「Will you be able to come tomorrow?」と言えます。
「Will you be able to ~」は相手は何かできるかどうか確認したいとき、よく使います。上記の言いた通り、丁寧な表現です。
そして、「come tomorrow」は「明日来る?」を表します。
日本語だと「明日来ることができますか? 」と翻訳しますが、英語版の方が自然です。
ご参考になれば幸いです。
・Can you come in tomorrow?
「明日来られますか?」という意味で、職場や約束の場所に来ることができるかをシンプルに尋ねる表現です。
ところで、友達や家族にカジュアルに会えるかを聞く場合は、以下のような表現もあります。
・Are you available to meet tomorrow?
「明日会える?」