メイクをしている時、日によって眉毛が上手く
描ける日とそうでない日とあります。今日は眉毛が上手く描けない、と英語で何といえばよいでしょうか。
ご質問ありがとうございます。
まず、「眉毛を描く」は 「Draw your eyebrows」になります。
直訳すれば、「Can't draw my eyebrows well」で、「うまく眉毛が書けない」と
いうことができますが、二番目の表現は、その瞬間「これは違う!」というフラストレーションを表す時に使えると思います。
ご参考になれば幸いです。
"今日は眉毛がうまく描けない"
- I can't draw my eyebrows well today.
メイクをしている時、日によって眉毛が上手く描ける日とそうでない日とあります。
When I do my makeup, depending on the day I can either draw my eyebrows well or not that well.
今日は眉毛が上手く描けない日です。
- Today is not a good eyebrow day.
- Today, I can't draw my eyebrows well.