アメリカ人の彼が、さりげない、という日本語を覚えてくれたので、英語で、「さりげない」を強調して、ありがとうの気持ちを伝えたいです。
さりげない優しさ(自然にハグをくれたり、お水をくれたり。)いつもありがとう!
Thank you for natural kindness,my dear.
I make me happy your naturally kindness.
I like how you are so nonchalant about being kind.
ーI love the way you are so naturally kind.
「あなたのさりげない優しさがすごく嬉しい」
naturally kind で「さりげない優しさ」を表現できます。
ーI like how you are so nonchalant about being kind.
「あなたは親切にするのにすごくさりげないのがいいよね」
nonchalant で「さりげない」
ご参考まで!