あなたの優しさ、多彩な才能、全てを尊敬し愛してたって英語でなんて言うの?

相手の好きだったところを全て伝えたいです。
MMさん
2017/07/27 12:32

12

8430

回答
  • I loved and respected your kindness, talent and everything.

「あなたの優しさ、多彩な才能、全てを尊敬し愛してた」は、

I loved and respected your kindness, talent and everything.

がいいかな~と思います。

友達以上恋人未満だと、どれぐらいまで言っていいのか微妙ですが(笑)、会えなくなる前のお別れの挨拶みたいな感じですか?
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • I loved and respected your kindness, your various gifts, and everything else.

「才能」は普段に talent で言うことが多いと思いますが、ほかの言い方として gift もありますね。

「多彩」は various にすれば、日常会話的な言い方となります。

この訳の最後の everything else は(他の全て)という意味になり、適切な言い方になると思います。

例文 I really respected the way you treated people.
「人扱いがとても尊敬してた。」

参考になれば幸いです。

12

8430

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:8430

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら