割り箸は要らない。自分専用の箸を持っています。って英語でなんて言うの?

弁当屋さんで弁当を買う時いつも言うセリフです。地球のこと思っています。環境に優しいフレーズです
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/09 17:25
date icon
good icon

2

pv icon

3708

回答
  • I don't need chopsticks. I have my own. Thank you.

    play icon

  • No chopsticks, please because I brought mine.

    play icon

  • No thank you for chopsticks. I got my own.

    play icon

質問の「割り箸は要らない。自分専用の箸を持っています」にお答えします。

1)I don't need chopsticks. I have my own. Thank you.
~いりません=必要ない、になるのでNeedを使い、I don't need ~を使います。
自分の、自分専用の、は one's own ~。
例文では「I have my own」とありますが、my ownの後に隠れているのは「はし」のChopsticksですね!

相手がお箸をオファーしてきた訳ですから、最後に「ありがとね」のThank youもお忘れなく♪

2)No chopsticks, please because I brought mine.
~いりません、はNeedの他に「No ~」を使ってもOKです。

余談ですが、No+名詞・動名詞は、幅広い分野で使われます。
例えば、子育て。小さいお子さんに「走らないで!」という時はNo running!!

「自分専用の箸を持っています」は「自分の(箸)を持ってきた」と置き換えてbecause I brought mineと言えます。

3)No thank you for chopsticks. I have my own.
親しみのある「No thank you」ですが、文章にして使えることをご存知でしたか?
No thank you for~で、何を対象に「No thank you」と言っているかを示す事ができます。
今回は割りばしですよね。ですからNo thank you for chopsticks、となる訳です。


I hope it helps :)




good icon

2

pv icon

3708

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3708

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら