世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

終わりが見えないからしんどいって英語でなんて言うの?

ウイルスの感染拡大は終わりが見えないからしんどいな。
default user icon
Naokoさん
2021/08/01 22:36
date icon
good icon

10

pv icon

10675

回答
  • There's no end in sight, so it's difficult.

  • We can't see the end, so it's exhausting.

ご質問ありがとうございます。 「終わりが見えない」はcan't see the endと言います。でも、英文では主語が必ず要りますので、2番目の回答ではWeを主語として入れていますが、IとかTheyとかSocietyなども使えます。 「しんどい」をdifficultとかexhaustingとかtiringなどに訳せます。 There's no end in sightはネイティブな人がよく使っている表現です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • It's exhausting because there's no end in sight.

「終わりが見えないからしんどい」を英語で表現すると、「It's exhausting because there's no end in sight.」となります。このフレーズは、未来が不確実で苦しい状況を表す際に使うことができます。 例えば、ウイルスの感染拡大について言いたい場合は: "The virus spread is exhausting because there's no end in sight." (ウイルスの感染拡大は終わりが見えないからしんどい。)
回答
  • It's exhausting because there's no end in sight.

"exhausting" は「しんどい、疲れさせる」という意味です。"no end in sight" は「終わりが見えない」という状態を指します。 例として、"The spread of the virus is exhausting because there's no end in sight." のように表現できます。
good icon

10

pv icon

10675

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10675

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー