上の空だったって英語でなんて言うの?
映画を見た感想で「結末が衝撃的すぎて しばらく上の空でした」と言いたい時何と言えば良いですか?
回答
-
I was in another world.
-
My head was in the clouds.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『上の空だった』は、いくつか言い方が考えられます。例えば、
I was in another world.
『別世界にいました』
My head was in the clouds.
『空想にふけっていました。』
という意味で、『上の空』を表現できます。
また、
The ending was shocking, so I was in another world for a while after that.
とすると、
『結末が衝撃的すぎて しばらく上の空でした』を説明できますね!
メモ
ending 本や映画などの結末、大詰め
shocking 衝撃的な、感情を揺さぶる
for a while after that その後しばらくの間
参考になれば幸いです。