ヘルプ

It's not bad の一言に対して「そうだね」と返答したい時って英語でなんて言うの?

久しぶりのサッカー。ボールをちょっと蹴ってみると調子はまずまずのようで、友人のアメリカ人から「 It's not bad 」って言われた。それに対して「そうだね」と返事したいとき。「Yes 」と言えばいいのか「No」と言えばいいのか。 (否定文へ同意する時に「Yes」というと、「it's bad」 と返答していることになってしまうのか )
yukiさん
2015/11/30 20:58

18

11242

回答
  • Yes

  • No/No, not bad at all

  • Right?

難しいですね。結論からいうとどちらも正解だと思います。

まず、Not bad は褒め言葉なので、褒められたことに対して
「そうだね」と同意する意味で Yes と答えていいと思います。
また、この場合の「そうだね」は Yes よりも Right のほうが
より「そうだね」のニュアンスに近いと思います。
Right?「そうでしょ?」と疑問系にしてもいいです。

次に、Yes ではなく No と返事をしても、 Not bad という
言葉に対しての同意になるためこれも正解です。
その場合 No, not bad at all「そうだね、全く悪くない」
のように not bad を繰り返すとより会話らしくなります。

その他、Don’t you think so?「そう思うだろ?」
という返事もいいと思います。

どれを使うかはお好みで。
回答
  • Yes (I agree with you).

  • No, it's not bad.

YesとNoの両方言うことが可能です。意外とトリッキーですよね。
Yesと言えば「はい、あなたの言う通り調子は悪くないです」相手の発言に賛成することになります。

Noと言えば「いいえ、調子は悪くないです」文章そのものにかかるnoです。

もし自分の調子は良くない、と言いたい時は
No, I don't think so. 「いや、そうは思わないな。」

サッカー頑張ってください!
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家

18

11242

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:11242

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら