世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それは微妙な差だねって英語でなんて言うの?

It's not confidence if it's arrogance というコメントに対して、表題の意味で That's a fine lineは自然ですか? There's a fine line between those twoのように、thereにして言った方がいいでしょうか?
default user icon
Piyokoさん
2017/02/11 00:46
date icon
good icon

4

pv icon

4637

回答
  • There's a fine line between those two.

  • There's a thin line between confidence and arrogance.

There's a fine line between those twoで 良いと思います。 There's a fine line between confidence and arrogance. と言っても大丈夫です。 「微妙な差」はthin lineとも言いますので 合わせて押さえておくと良いですね。 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

4637

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4637

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら