ヘルプ

毎回緊張してるから!って英語でなんて言うの?

気になる人に会う時は、毎回緊張してしまう。
mackyさん
2016/09/28 18:21

23

10886

回答
  • I get nervous every time I see her!

直訳は「私は彼女に会うと毎回緊張します」です。

★ 表現
・nervous
 I get nervous. で「私は緊張する」
 I am nervous. で「私は緊張している」
 のように、「変化」と「状態」を get と be の意味の違いで表すことができます。

・every time I see her
「彼女に会う度に」

また「気になる人」を英語にすると、someone in mind「心の中にいる人」 や someone I'm interested in「私が興味を持っている人」などのように言うことができます。

以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I always have butterflies (in my stomach) when I see her.

  • I get butterflies (in my stomach) whenever I see her.

他の回答者の方々とは別の表現を、ご紹介します。

緊張して胸がドキドキしている状態を、イディオムで
have butterflies (in one's stomach) といいます。
「おなかの中に蝶がいる」というユーモラスな表現ですね。

(have は get でも可。また、in one's stomach はつけなくてもOKです)

なお、例1と例2の直訳はどちらも同じで「彼女と会うときはいつも、緊張して胸がドキドキする」です。
(whenever ~する時はいつも)

ご参考まで。
回答
  • She makes me nervous all the time.

  • She makes me feel nervous in a good way.

毎回緊張してるから!は以下のように英訳できます。

1)She makes me nervous all the time.
=彼女はいつも私を緊張させる=毎回緊張してる

~させる、のMake を使って表現ができます。

Make 人+形容詞とMake 人+動詞があります。

2)She makes me feel nervous in a good way.
=彼女は私をいい意味で緊張した気分にさせる=毎回緊張してる

Make 人+動詞の形。

In a good way =いい方向で・いい意味で
その反対は、In a bad way =悪い意味で

I hope it helps :)

23

10886

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:23

  • PV:10886

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら