世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

五輪は、苦しい日常を忘れさせてくれる麻薬のようって英語でなんて言うの?

五輪の話題です。 「五輪はまるで、苦しい日常を一時的に忘れさせてくれる麻薬のようなものでした」。 これを英語で言いたいです!
default user icon
TOMOKOさん
2021/08/08 23:53
date icon
good icon

1

pv icon

2087

回答
  • The Olympics were like a drug that made me forget everyday difficulties.

ご質問ありがとうございます。 「麻薬」はdrugと言います。他の訳し方(narcotics, illegal substances,など)はありますが、この話ではdrugが当てるに違いないです。 「忘れさせてくれる」の英訳に対してちょっと迷っていました。「忘れさせる」はmake forgetと言います。この言い方を回答で使っています。でも、「くれる」を付けたら、let me forgetにも訳せると思います。どっちでも当てると思いますので好きな方を使ってください。 例:The Olympics were like a drug that let me forget everyday difficulties. ご参考いただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

2087

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら