世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いつも優しく誠意を込めて接してくれて、どうもありがとうって英語でなんて言うの?

どんな時も気遣いや思いやりを忘れずに接してくれる異性に対して。 よろしくお願いします!
default user icon
chan panさん
2018/04/26 16:19
date icon
good icon

42

pv icon

31564

回答
  • Thanks for always being kind and considerate to me.

いつも always 優しく kind 接して around me (この場合) どうもありがとう Thanks/thank you/thank you so much 「どんな時も気遣いや思いやりを忘れずに接してくれる」というのは Regardless of what's happening, you are always thoughtful and considerate to me で表現できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • Thank you for your sincerity.

  • I really appreciate your sincerity.

  • I can't thank you more for your kindness.

日本語は情緒が全面に出る傾向がありますが、英語はもう少しドライな感じがあると思います。日本語で「いつもありがとう」「その節はお世話になりました」は、何か具体的なものに対するお礼ではないことが多いです。英語の"Thank you."は、一般的に具体的なものごとに対して使います。その上で、例文を作りましたが、「あなたの誠意に感謝する」という言い方に絞られてくるのではないかと感じました。 上の例文にはconsideration(配慮)などを付け足して使ってもよいでしょう。3番目の例文は、「感謝できない」という意味ではなく、「これ以上の感謝をしたくてもできない」つまり「最高に感謝している」という一捻加わった表現です。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

42

pv icon

31564

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:31564

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら