"I have bird droppings on my head"- 'bird droppings' is a nicer way of saying 'bird poop'. You could use it if the occasion doesn't allow for informal word choices or slang words.
I hope this helps :)
“I have bird droppings on my head” “bird droppings”は”bird poop”(鳥の糞)のより上品な言い方です。くだけた表現やスラングを使うことができない状況でこの言葉を使うことができます。ご参考にしていただければ幸いです。
1. A seagull did his dirty business on my head.
The expression "dirty business' is an expression for pooped.
2. A seagull crapped on my head!
The word "crap" also mean pooped.
1. A seagull did his dirty business on my head.
(頭にカモメにが糞を落とした)
この"dirty business'とは糞をするという言い回しになります。
2. A seagull crapped on my head!
(カモメが私の頭に糞をした!)
この "crap"とは糞をするという意味です。
1. In the UK, some people believe it's lucky :-)
2. But really it's unlucky, so other people say, "It's unlucky."
3. 'To make someone's day' = to make the day 'Perfect'.
"It would make my day if you accepted my invitation."
1.英国じゃ、ラッキーだと信じている人もいますよ!
2. けど不運なことは不運なことですから、unluckyとも言いますね。
3.'To make someone's day' =その日を「完璧」にする。
"It would make my day if you accepted my invitation."
「もしあなたが私の招待を受け入れたら、完璧な一日になるのになぁ」
A seagull took a dump on my friends head...it was so funny!!
There are many euphemisms for Excrement or faeces: IE waste matter ..from the bowels!
It seems some words are taboo and should not be used in genteel conversation
Crap / shit /poop / poo / doo-doo etc etc
I like to use the more humorous... ..."took a dump!"
("Toilet humour" is rather popular in the UK;-))
糞の婉曲的な表現は、 waste matter ..from the bowelsのように色々あります。
タブーな言葉もありますが、上品な会話では使うべきではありません。
Crap / shit /poop / poo / doo-doo これらは全て糞を意味します。
ユーモラスをこめて"took a dump!"「うんちした」と言うのが好きです。
In some cultures, it is considered lucky if a bird poops on you, so consider yourself lucky.
"A bird just pooped on my head."
鳥が私の頭に糞をした。
"I am going to be lucky, I just got pooped on."
ツイているかも。糞をかけられたから。
"I just got pooped on by a seagull."
カモメに今糞をかけられた。
ある文化では、糞をかけられることはラッキーなこととされています、なのでラッキだったと思いましょう。