New age is rising. だと思ったのですがこれは正しい英語ですか?
最初の言い方は、The opening of a new era は、新しい時代の幕開けと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、The opening は、幕開けと言う意味として使われています。of a new era は、新しい時代のと言う意味として使われていました。例えば、This is the opening of a new era. は、これは新しい時代の幕開けだよと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、The start of a new era は、新しい時代の幕開けと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、The start は、幕開けと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
The beginning of a new era.
とすると、「新しい時代の始まり(幕開け)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
beginning 初め、開始、始まり
参考になれば幸いです。