朝、忙しい人が[支度して](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39149/)出勤する前に相手が言えること=
Aさん "You should give yourself extra time to get ready in the morning"
朝は、[余裕](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25973/)を持って支度するべき
Bさん "Thanks for your advice"
[アドバイス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52895/)ありがとう
----------
Don't rush. Always stay ahead of time!
急がないで!時間に余裕を持って〜
ご参考になれば幸いです。
1) You should be sure you give yourself extra time.
直訳すると「あなた自身に余分な時間を与えるようにするべきです。」となり「時間に余裕を持って[行動](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51122/)しなさい。」と言えます。
be sure で「〜するようにしなさい・[必ず〜しなさい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50069/)」
give oneself extra time で「人に余分な時間を与える」
2) Make sure you give yourself ample time to ~
直訳すると「あなた自身に〜する十分な時間を与えるようにしなさい。」となり「時間に[余裕を持って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50055/)行動しなさい。」と言えます。
make sure で「確実に〜する・忘れず〜する」
ample time で「十分な時間」
または plenty of time とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
いくつか異なる表現を挙げてみました。
それぞれの回答は、こんなニュアンスです。
【回答1】time to spare で、予備の時間。
予備の時間とともに、計画を練るべき、と言っているので、
余裕をもって計画を立てるべき、という意味になります。
【回答2】extra time で、追加の時間。
for xxxで ~のために。~のために、追加の時間を計画すべき。
例えば、You should plan extra time for this project. で、このプロジェクトのために時間に余裕を持った計画を立てるべき、となります。
【回答3】plenty of timeで、たっぷりの時間。allowは~を許す、to do xxx で、~するために。ということで、~するために時間に余裕を持つべき、となります。
その他には、"You shouldn't leave everything till the last minutes." 「なんでもギリギリまで放っておく(やらないでおく)べきじゃないよ。」なんて言い方もよくしますね。
ご参考になれば幸いです!