〇〇が炎上しているのをニュースで知ったって英語でなんて言うの?

某Youtuberがホームレスの人に対して差別的な発言をし、かつてないほどインターネット上で燃え上がっています。日本語ではこれを「炎上」と表現しますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/08/17 22:59
date icon
good icon

1

pv icon

299

回答
  • I found out on the news that ◯◯ is stirring up a storm of criticism online.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

オンラインで「炎上する」は「stir up a storm of criticism」と言います。何か良くない行動とか沢山な人に対してイライラさせて、この様な表現を使えます。

「〇〇が炎上しているのをニュースで知った」は英訳すれば「I found out on the news that ◯◯ is stirring up a storm of criticism online. 」になります。
◯◯の代わりに具体的な名前とか入れます。

ご参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

299

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:299

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら