炎上案件って英語でなんて言うの?

会社や組織などのプロジェクトや企画が炎上していることを英語では何というのでしょうか?
default user icon
masaさん
2020/01/12 02:24
date icon
good icon

3

pv icon

6926

回答
  • The project is facing many problems

    play icon

  • A project delay is undergoing due to ~

    play icon

炎上の直訳は「Flaming」ですが、この場合インターネット上の口論、または燃え上がることなどの意味を指すことで、英語ではプロジェクトが炎上しているという表現はしません。

というわけで、「炎上」の意味を(問題が起きている)というように英語で表現してみました。

プロジェクトが炎上していることは「The project is facing many problems」と言います。
(プロジェクトは様々な問題に直面している)

〇〇のせいでプロジェクトに遅れが出ていること「A project delay is undergoing due to〜」と言います。
例文: A project delay is undergoing due to (a lack of workers)

ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!

good icon

3

pv icon

6926

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6926

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら