魚の皮目をトーチバーナーで炙るって英語でなんて言うの?
お寿司などで魚の皮目をトーチバーナーで炙る場合がありますが、トーチバーナーで炙ることを英語でなんと表現すればいいのでしょうか?
回転すしなどで出てくる炙りサーモンのように表面だけを炙る場合です。
回答
-
to roast the skin of a fish with a culinary torch
「魚の皮目をトーチバーナーで炙る」は
ーto roast the skin of a fish with a culinary torch
のように言えます。
to roast で「炙る」
a culinary torch で「料理用バーナー」
例:
I like to eat Aburi salmon, which is salmon that has been seared with a cooking torch.
「私は炙りサーモン(料理用のバーナーで炙られたサーモン)が好きです」
to sear で「炙る」
a cooking torch で「料理用バーナー」とも言えます。
ご参考まで!