ご質問ありがとうございます。
・「I'm heading home.」「I'm going home.」
=「家に帰っています。」
(例文)I'm heading home. I'll be there in 10 minutes.
(訳)家に帰っています。十分で着きます。
(例文)I'm heading home right now.
(訳)今家に帰っています。
・headingは「向かう」という意味です。
(例文)I'm heading there right now.
(訳)今そこに向かっています。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
「家に帰っています」と言いたいときは、maiさんのおっしゃるように I'm going back to my house. と言って伝えることができます。ただ、ネイティブの方はどちらかというと home を使うことが多いかもしれませんね。
I'm going back home.
「私は家に帰っています」
または
I'm on my way home.
「私は、家に帰っている途中です」
ご参考になれば幸いです。
「家に帰っています」というフレーズを英語で表現するとき、"I'm going home."が最も自然でよく使われる表現です。ネイティブの方にとっても非常に自然に聞こえます。
"I'm going back to my house."という表現も文法的に間違ってはいません。ただし、"home"という単語には「自分の家」というニュアンスが含まれているため、多くのネイティブスピーカーは"home"を使います。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
home (家、家庭)
go (行く)
back (戻る)
house (家、建物)
return (帰る)