It's scary to think that so many Japanese people can't even get treatment at hospital for the Coronavirus because the hospitals are so full.
ーIt's scary to think that so many Japanese people can't even get proper treatment at hospitals for the Coronavirus because the hospitals are so full.
「病院が満員で、日本人の多くがコロナにかかっても病院で適切な処置を受けれないことを考えると恐ろしい」
scary で「恐ろしい」
to get proper treatment で「適切な処置を受ける」
full で「満員の・いっぱいの」
ご参考まで!
It's scary to think that Japan is in a situation that even if you get the coronavirus, you might not be able to get a hospital bed.
ご質問ありがとうございます。
「It's scary to think that Japan is in a situation that even if you get the coronavirus, you might not be able to get a hospital bed.」
恐怖をもっと強調したかったら、「scary」の代わりに、「terrifying」を言うこともできます。
「might not get a hospital bed」は現在のネーティブによってもよく使われるフレーズです。「病院で適切な処置を受けることができない」と言うニュアンスがします。
ご参考になれば幸いです。
Even if you get infected with the coronavirus, you can’t receive proper treatment because the hospitals are so full, which is scary.
Even if you get infected with the coronavirus, you can’t receive proper treatment because the hospitals are so full, which is scary.
「たとえコロナに感染しても病院がすごく満員なので適切な処置を受けることができない。それは怖いことだ」
という意味です(*^_^*)
infected with「感染する」
proper treatment「適切な処置」
full「埋まっている」
which is ・・・「それが…である」(関係代名詞の非制限用法)
このように表現することもできますね(*^_^*)